丁寧語をきれいに使える人…助けてください!!
このブログを読んで頂きの方へ
いつもお世話になっております。
NFSA19期生のマダです。
ブログを投稿するのが遅くなり、申し訳ございません。
.
.
.
ああああ、皆さん、このような書き方を進めば、頭が爆発するかもしれません!🤯
最近、色々な丁寧なメールや、メッセージを書いていて、敬語はやっと少し(本当に少しだけ)理解出来ています。しかし、ニュアンスを理解するのはやはりまだ難しいですね。ポルトガル語や、英語に使いたい言葉を翻訳したら、意味が分かるけど、いつかその表現を使ったほうが良いのかわからないです。
(ちなみに、上に書いてたことは正しくかどうかわからにから、間違っているなら、許してください!)
わからない時に、Googleで探していて、日本語での説明しかありません。もちろん、この丁寧語•敬語を使ってる人は日本と関係の仕事している人、日本の大学生等だけを使うので、英語の説明は少ないです。
その上、日本人も丁寧語と敬語の使い方がよく分からないということ何度も聞きました。難しすぎるじゃないですか??ポルトガル語で、偉い人と話していたら、多分その人の名前に敬語みたいな言葉を使います。例えば、「大使様」(下手な翻訳し、申し訳ありません!)みたいなことです。あとは、ポーズが大事だけど、他のはあまり変わらないと思います。
まぁ、これを立派に使いたいなら、練習しかなですね。だからこそ、NFSAの担当者、Hさん(いつもお世話になります!!)にメールを送る時に、丁寧語を使ってみます。
今考えれば、NFSAに入った時に、日本語を喋れなくて、元の担当者さんと英語で話していました。しかし、SNGの授業に通って、日本語を使いたいの気持ちを感じて、元担当者さんと日本語を使い始めました。現在、丁寧語を使っているメールを送るのは、私の日本語を上達していたかな…と思っていました。
皆さん、2年前の私のブログと今回のブログを比べたら、どうかな?上達を感じるのかな?
でも、ペラペラになるまで、まだ長い道がありますよね!もっと勉強しないといけないです!
それでは、また来月!
よろしくお願いいたします。
ルミ